Chino Básico (基本的中文)

El fútbol chino viene a conquistar todo. Armó una Súperliga con estrellas mundiales de la talla de Carlos Tevez. Pero a los chicos chinos el fútbol no les gusta. Un grupo de argentinos fue a enseñarles a patear una pelota. Chino Básico.

中國足球征服一切。他成立了一個中超聯賽與中國世界明星都喜歡特維斯。但中國人不喜歡足球。一群阿根廷人去教踢一個球。中國基礎。

Guillermo Di Meola como entrenador junto a Miguel Mallía y Lucio Gilardi en la parte técnica, Gustavo Nepote -fue ayudante de Jorge Burruchaga en Sarmiento- y  Gisela Di Meola en la organización, fueron hacia Oriente para mostrar lo que mejor hacen: enseñar a jugar al fútbol.

Más de 30 horas de avión para llegar a la ciudad de Yanqing, uno de los condados de la populosa Pekín, donde estuvieron en colegios primarios mostrando conceptos básicos para jugar al fútbol. Revista Golero se sentó a charlar con Guillermo Di Meola y algo de sus vivencias orientales nos comentó…

-¿Con qué pensaron que se encontrarían? -他们是如何认为他们会找到什么?

-Sabíamos que nos íbamos a encontrar con mucha cantidad de gente, lo que no teníamos tanta idea era sobre el nivel futbolístico. Esa fue la principal situación que nos encontramos, y también es la característica que entrenan mixto: mujeres y varones todos juntos. El nivel es muy bajo, es una diferencia cultural. En China no hay cultura de la pelota, un niño nace y hasta que no llega al colegio primario y en la clase de educación física lo obligan a jugar al fútbol, no tienen ni idea del deporte. Esa es la gran diferencia con los sudamericanos.

-¿Con qué idea fueron a China? - 什麼思想去中國?

-Fuimos a hacer un diagnóstico para saber el nivel y poder armar trabajos para mejorarlos. Empezamos desde lo muy básico -como dominar un pase del compañero- hasta realizar técnicas de cabezazo en diferentes momentos del juego.

“En Argentina a un nene de 4 años le tiras una pelota y te la devuelve, bien o mal, pero lo hace. En China no saben cómo reaccionar todavía.”

在阿根廷四年一个男孩,你扔球,你回吧,对还是错,但它确实,在中国,不知道怎么又做出反应。”.

En el mercado de pases pasado, la Súperliga China gastó U$S 252.000.000 en jugadores para acrecentar su potencial. El torneo se juega de febrero a noviembre y con las inversiones también tratan de incentivar a la práctica activa del deporte.

“Aprender a jugar al fútbol y competir les va a llevar 20 años. Todo el mundo dice que los chinos son súper avanzados en un montón de cosas, lo cual es cierto, pero con esto es diferente. No tienen noción de fútbol y recién van a ir progresando con el tiempo”.

“El principal problema de la enseñanza del fútbol chino es que los entrenadores no están capacitados. Por más que el chico quisiera aprender, el técnico no sabe cómo hacerlos progresar. Antes que a los chicos, hay que ayudar a los técnicos”.

中国足球教学的主要问题是教练没有经过培训。在过去的男孩会学习,技术人员不知道如何取得进展。男孩之前,你一定要帮技术人员

SÚPERLIGA CHINA

El campeonato chino es de 1990. La Súperliga China, como se la conoce ahora, data de 2004. Es un campeonato joven que tiene tres divisiones y con un gran poderío económico para poder fichar jugadores. En el último mercado (al publicarse la nota todavía podrán reforzarse con más jugadores) se llevan gastados más de U$S 300.000.000 en jugadores, especialmente sudamericanos que provienen de ligas Europeas.

En Argentina, todo lo que se hable de China o de fútbol chino está relacionado con Carlos Tevez. El ex jugador de Boca, se pondrá la camiseta del Shanghai Greeland Shenshua a partir de la competencia oficial que inicia en febrero. El técnico es el uruguayo Gustavo Poyet, y “el Apache” tendrá como compañeros a Freddy Guarín, ex Inter, y Giovanni Moreno, ex Racing, entre otros. Por el club chino pasaron Lucas Viatri, Rolando Schiavi y fue técnico entre 2012 y 2014, Sergio Batista.

-¿Qué te parece la ida de Tevez a China? ¿Puede incentivar la práctica del futbol?

-你认为特维斯对中国出发?你可以鼓励足球的做法?

-La llegada de Tevez no va a servir a mucho.

-特维斯的到来将不会投放了很多。

-Hace muchos años empezaron a llevar jugadores extranjeros, sin embargo no les da resultado. Ellos deben capacitar entrenadores para hacer crecer a sus jugadores y por sobre todo crear una liga de inferiores y ligas provinciales o de los cantones. Algo para hacer crecer a sus jugadores y recién ahí hacer crecer la competencia profesional.

Como complementación de tan monstruosa inversión en jugadores, los empresarios chinos dueños de clubes junto al gobierno empezaron un plan en los colegios primarios para incorporar el fútbol como disciplina, al igual que matemática o ciencias naturales. “Ahora, el fútbol es una materia más”, nos cuenta Di Meola. “Tuvimos 1700 alumnos en un colegio donde cada uno tenía su propia pelota y sus zapatillas para jugar. El problema que tienen los chicos, es que por ahora, no hay un incentivo, lo hacen por obligación, no hay disfrute. Por ahí hay chicos que no les gusta y como están obligados no lo disfrutan y así es difícil que el niño aprenda a jugar”.

LA VIDA EN CHINA

“Para comer uno se adapta fácilmente, lo difícil es el idioma”, sentencia Di Meola.

为了吃一适应容易,多么的困难是语言,迪米奥拉判决。

“El problema es que sólo hablan en chino y no se escucha ni una palabra en inglés, además de la complicación de que al no haber Google (imposición del Gobierno), no existen redes sociales como Facebook o YouTube y ni siquiera le podíamos mandar tutoriales de trabajo técnico”.

Di Meola junto a su equipo de trabajo volverán a viajar más de 30 horas para llegar a diferentes ciudades de China, en donde enseñaran como se patea una pelota, cómo se cabecea un centro y cómo se le da un pase a un compañero. Tratarán de que Elena, la traductora que llevan, les explique a los chicos lo mejor posible para que nada de lo que los argentinos sabemos de fútbol termine siendo Chino Básico.

迪米奥拉与他的团队将再次前往30多个小时到达中国,在那里教作为踢球的不同城市,如何领导一个中心,它是如何给一通给队友。他们将尝试艾琳娜领先的翻译解释给孩子最好的所以没有什么什么阿根廷人知道足球最终被中国基础。

mm
Rafael Alarcón

Periodista. Productor de televisión. Me fascinan las historias que no se deben contar. 1/3 de Golero. ralarcon@golero.com.ar

No Comments Yet

Comments are closed